Где читать блог

В телеграме я публикую всё из блога и иногда еще всякое по мелочи. В Телеграме удобно настраиваются (и при желании отключаются) уведомления, а сообщения спокойно ждут читателей. Подпишитесь обязательно.

Фейсбук и «Вконтакте» я не люблю, потому что они не любят своих пользователей. Там я публикую только ссылки на блог, а не материалы целиком.

В твиттере тоже публикую только ссылки — по-другому там никак.

По РСС удобнее всего, если знаете как.

Еще у меня есть инстаграм, но я пока не придумал, что туда постить.

2 заметки с тегом

английский язык

«A most» в английском

Открытие недели: оказывается, в английском языке можно использовать фразу «a most», именно с неопредённым артиклем a.

Те, кто нормально знают язык, будут смеяться, но я всю жизнь был уверен, что правильно только «the most», с the. А на самом деле можно и так и так, но при этом меняется смысл:

the most talented dj самый талантливый диджей
a most talented dj невероятно талантливый диджей

То есть the most — самый-самый, а a most — просто очень. Во втором случае фразу из примера можно заменить на «an incredibly talented dj», и смысл останется без изменений.

Узнал такую штуку из детского мультфильма.

22 октября   английский язык

Трансеры

Сколько себя помню, люди в пситранс-тусовке всегда назывались трансерами. Я об этом никогда особо не думал, но сейчас вот понял две интересные вещи.

Во-первых, это слово относится именно к любителям пситранса, а не просто транса (это совсем другой жанр), что само по себе уже любопытно — логичней ведь было бы называться пситрансерами.

Во-вторых, слово явно образовано из английского языка. Там к неодушевлённому существительному часто добавляется окончание -er, которое указывает на принадлежность человека к чему-либо:

law (закон) → lawyer (юрист)
program (программа) → programmer (программист)
trance (транс) → trancer (трансер)

Так вот, любопытно, что в английском языке о слове trancer не знают совсем, хотя казалось бы. Я постоянно общаюсь с зарубежными музыкантами и слушателями из разных стран и континентов, но ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то использовал слово trancer — по крайней мере в том значении, как он используется в русском языке.

Такая вот лингвистическая заметка.

2018   английский язык   пситранс-сцена   русский язык