Различия британского и американского английского
После месяца жизни в Лондоне заметил некоторые неожиданные различия между британским и более мне привычным американским английским. Поделюсь наблюдениями.
Слова:
| Штаны | 🇺🇸 pants | 🇬🇧 trousers |
| Трусы | 🇺🇸 underwear | 🇬🇧 pants |
То есть если сказать «пэнтс», имея в виду штаны, то британцы поймут это как трусы, ведь штаны у них обозначаются совсем другим словом — «траузерс».
Ещё из этой же серии:
| Картофельные чипсы | 🇺🇸 chips | 🇬🇧 crisps |
| Картошка фри | 🇺🇸 french fries | 🇬🇧 chips |
То есть если спросить в супермаркете, в каком отделе у них продаются «чипс», то они отправят в заморозку, где лежит картошка фри, а не хрустящие чипсы.
И ещё несколько различий, которые постоянно на слуху:
| Метро | 🇺🇸 subway | 🇬🇧 tube |
| Туалет | 🇺🇸 restroom | 🇬🇧 loo |
| Диван | 🇺🇸 couch | 🇬🇧 sofa |
| Тротуар | 🇺🇸 sidewalk | 🇬🇧 pavement |
| Печенье | 🇺🇸 cookie | 🇬🇧 biscuit |
| Осень | 🇺🇸 fall | 🇬🇧 autumn |
| Почта | 🇬🇧 post | |
| Математика | 🇺🇸 math | 🇬🇧 maths |
| Креветка | 🇺🇸 shrimp | 🇬🇧 prawn |
| Шоссе | 🇺🇸 highway | 🇬🇧 motorway |
| Денежная единица | 🇺🇸 bucks | 🇬🇧 quid |
| Магазин алкоголя | 🇺🇸 liquor store | 🇬🇧 off-licence |
| Аренда, например, в объявлении |
🇺🇸 for rent | 🇬🇧 to let |
| «Спасибо» за что-то незначительное |
🇺🇸 thanks | 🇬🇧 cheers |
| Автобус дальнего следования |
🇺🇸 bus | 🇬🇧 coach |
Произношения:
| Витамин (vitamin) | 🇺🇸 вáйтэмин | 🇬🇧 ви́тамин |
| Помидор (tomato) | 🇺🇸 тамэ́йто | 🇬🇧 тома́ато |
| Реклама (advertisment) | 🇺🇸 эдвета́йзмент | 🇬🇧 адвё́тизмент |
| Конфиденциальность (privacy) | 🇺🇸 пра́йвэси | 🇬🇧 при́васи |
Если знаете что-то ещё — пишите в комментариях, дополню список.

