Follow me on social media

Instagram

SoundCloud

Facebook

Vkontakte

Telegram

Twitter

YouTube

Follow me on social media

Facebook is my main news hub where I share upcoming releases, gigs, photos, videos, and blogs. Typically, I post 3–5 times a week.

Telegram and Twitter duplicate what I post on Facebook, with occasional extra content.

On Vkontakte, I write in the Russian language for my fans out of from Russia and CIS.

I also upload vlogs and gigs videos on YouTube and share travel photos, selfies, and studio routine on Instagram.

4 заметки с тегом

русский язык

Техно-сленг

Несёмся на максималках и отвисаем на щелкотне

Заметил, что в техно-тусовке часто используют диковинные словечки: «нестись», «висеть», «щелкотня» и прочее.

Я спросил в нашем чатике в Телеграме, что это всё за хрень, и вот что мне удалось узнать:

По-техновому По-русски
Тут всё несётся! Вечеринка в самом разгаре, полное веселье
Раздаёт Диджей играет мощно, от души
Отвисаю на бэке Когда уже отнёсся, но продолжаешь висеть
Да там одна щелкотня Минимал-техно, он же «румынимал»
На максималках Обычно ассоциируется со словом нестись — например, «ворваться и нестись на максималках»
На минималках Как правило, близко к значению висеть. На минималках висят под щелкотню

Спасибо Даше за перевод.

 Нет комментариев    367   11 мес   русский язык   техно

«Пситранс» или «псайтранс»?

Важный вопрос, от которого, возможно, зависит судьба андеграундной музыкальной сцены: «пситранс» или «псайтранс»? Как вы говорите вслух? А как пишете? Как говорят ваши знакомые?

Для удобства создал опросы в Фейсбуке и во «Вконтакте», проголосуйте где удобней.

 Нет комментариев    32   2019   вопрос   пситранс-сцена   русский язык   юмор

Трансеры

Сколько себя помню, люди в пситранс-тусовке всегда назывались трансерами. Я об этом никогда особо не думал, но сейчас вот понял две интересные вещи.

Во-первых, это слово относится именно к любителям пситранса, а не просто транса (это совсем другой жанр), что само по себе уже любопытно — логичней ведь было бы называться пситрансерами.

Во-вторых, слово явно образовано из английского языка. Там к неодушевлённому существительному часто добавляется окончание -er, которое указывает на принадлежность человека к чему-либо:

law (закон) → lawyer (юрист)
program (программа) → programmer (программист)
trance (транс) → trancer (трансер)

Так вот, любопытно, что в английском языке о слове trancer не знают совсем, хотя казалось бы. Я постоянно общаюсь с зарубежными музыкантами и слушателями из разных стран и континентов, но ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то использовал слово trancer — по крайней мере в том значении, как он используется в русском языке.

Такая вот лингвистическая заметка.

Плейлисты и треклисты

В чём разница, или почему вы, вероятно, используете неподходящее слово

Rekordbox 5. Пример программы, в которой создаются плейлисты

Некоторые диджеи публикуют список треков к своим миксам и называют его «плейлист». Типа, вот микс, а вот к нему плейлист. Это неправильно. Правильно — «треклист». Заметил, что так делают чаще русскоговорящие диджеи, наверное из-за трудностей перевода.

Расскажу, в чём разница.

Плейлист это список аудио- или видео-контента, который можно как угодно организовать и воспроизвести в любом порядке. Например, как плейлисты в Айтюнсе или на Ютубе: к ним можно добавить новые записи, а содержимое — перетасовать. Смысл в том, что элементы плейлиста никак между собой не связаны, как в ненумерованном списке.

Треклист же, напротив, это конкретный список произведений в заданном порядке. Изменить его нельзя.

Таким образом получается, что треки в коллекции диджея могут быть организованы по плейлистам, но когда диджей записывает микс как некое произведение, список сыгранных в нём треков называется уже треклистом.

Извините за занудство.

 Нет комментариев    100   2018   диджейство   занудство   русский язык