Трансеры
Сколько себя помню, люди в пситранс-тусовке всегда назывались трансерами. Я об этом никогда особо не думал, но сейчас вот понял две интересные вещи.
Во-первых, это слово относится именно к любителям пситранса, а не просто транса (это совсем другой жанр), что само по себе уже любопытно — логичней ведь было бы называться пситрансерами.
Во-вторых, слово явно образовано из английского языка. Там к неодушевлённому существительному часто добавляется окончание -er, которое указывает на принадлежность человека к чему-либо:
law (закон) → lawyer (юрист) |
program (программа) → programmer (программист) |
trance (транс) → trancer (трансер) |
Так вот, любопытно, что в английском языке о слове trancer не знают совсем, хотя казалось бы. Я постоянно общаюсь с зарубежными музыкантами и слушателями из разных стран и континентов, но ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то использовал слово trancer — по крайней мере в том значении, как он используется в русском языке.
Такая вот лингвистическая заметка.